阅读文章

李牧:繁简“非对称”字组的自动转译实验

3.0 某些非對稱字轉譯的調整(举例说明)

[日期:2009-08-27] 来源:语言文字网  作者:李牧 [字体: ]

3.0 某些非對稱字轉譯的調整(举例说明)

    目前繁简自动转译在市场上有不同的软件,但所依据的是大家公认的一个繁简对照表。笔者在作自动转译实验时,发现这个对照表的一些字组,若能作合理的变更,对解决非对称问题,有所助益。须更正的自动转译的字组共31个字例,如下表所示。表中最后一栏注明更正的理由。理由共有六项:

  a. 原译字为繁体字异体    b.新译字与简体字同形或对应   c.新译字可免二义性误译

d. 改正原译字错误        e. 新译字结构简单            f. 新译字具有形声功能

 

   2.   简繁转译时现译字的更正 (31)

 

非对称字

          

原译

新译

理由

1

/癡痴

台规异体;痴,形声兼意,两岸共作规范

a.b e.f

2

/蟲虫

虫义同蟲,虫另有虺(hui3)

b.e

3

/

象声不宜用冬, vs

b.d

4

/黨党

,本义为黝黑;党,本义地方组织,更近今义

b.e

5

/燉炖

炖义含燉()

b.e

6

/掛挂

掛为挂或体

a.b

7

/

从简;饥/对应较佳

b.e

8

/彙匯

汇可兼彙义汇与匯对等对应

b.e.f

9

/薦荐

,台湾规范的异体, 两岸共用荐为规范

a.b.e

10

/據据

据除含據义外,尚有“拮据

b.c

11

/黴霉

黴,异体,两岸同用霉为规范字

a.b.f

12

/撚捻

以指搓说文作撚

b.e.f

13

/齧嚙

同啮

b.e

14

/確确

, 说文作确徐铉今俗作確非是

b.f

15

/曬晒

台湾规范的异体

a.b.e

16

/屍尸

尸含屍义

b.e

17

/歎嘆

或体

a.b

18

/體体

从简,體不用;两岸共用体为规范

b.e

19

/萬万

万,台湾规范次常用字,但亦常见

b.e

20

/汙污

污,或体但污常用

b

21

/籲吁

从简籲不用

b.e

22

/勳勛

勳,台湾规范的异体

a.b.e

23

/願愿

愿义同,形符心较能表意

b.e

24

/豔艷

台湾规范艷为豔异体字理明白

b.

25

/藥葯

台规次常用字但药亦常见

b.

26

/嶽岳

异体用岳可免岳飞译成嶽飞

b.c

27

/雲云

累增云兼雲義;如孔子云>孔子雲

b.c

28

/湧涌

涌为湧或体取涌舍湧

b.e

29

/證証

在凭证/验证上证證相通

b.e

30

/塚冢

累增

b.e

31

/嫋嬝裊

台规裊/嬝常用次常用

b.e

 

    这样在二()个繁体中选用一个较佳的字,与简体配对,等于为传统汉字做了一番文字整理工作。原用字()目前字频可能较高,择优选用(如用“痴”)之后,由于网络的频繁转译,新译字(如“痴”)将渐渐取得优势,而为大家所乐用。这不仅解决了繁简的“非对称问题,更有优化汉字的作用。“痴(病于知)”不仅比“”更符合字理,而且结构简单,易于分析与编码。


上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页   
【内容导航】
第1页:1. 提要
第2页:2.0 自动转译实验的方式及结果
第3页:3.0 某些非對稱字轉譯的調整(举例说明)
第4页:4.0建议剔除的异体字
第5页:5.0 结语


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:周胜鸿:《简化字总表》中的“非对称繁简字”形音义简析表

下一篇:骆骏 张蓉德:同音替代简繁字琐议
相关文章       繁简之争  第十二次汉字书同文学术研讨会 
本文评论
  你這簡直是亂搞,别扭到底是不要扭還是真正的彆扭呢?背着到底背地裏還是揹著東西呢?   (正我漢字 ,2010-03-12 )
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章