阅读文章

“丑”未必”醜”

[日期:2016-01-04] 来源:语言文字网  作者:史习成 [字体: ]

戏曲舞台上有一种角色叫丑角,俗称小丑或小花脸。丑角可分文丑和武丑两种,但不管文或武,所有丑角都须鼻敷白粉,嘴角唇边则大抵垂着几绺鼠须,不挂髯口的丑角也有,但只是少数,如剧中的太监之类。小丑在一台戏中常常会插科打诨,多有滑稽的表演,让人觉得可爱、可笑、可乐。从角色的身份说,小丑中有很多好人,如《狸猫换太子》中的陈琳,《三打祝家庄》中的时迁等,但也不乏坏人,或颟顸可笑的人,如京剧《林冲》中的陆谦,《群英会》中的蒋干等;从艺术角度,丑角不醜,反有其独特的美感。戏剧中若少了丑角,定是失色不少。

丑角不能说成醜角二字不能混为一谈,原于此两字初文的不同。的甲文为,至小篆演变为从“又”(手),中间一竖,连缀三指,象征有所欲为而难于行施之意。之于“丑”又可用于“子丑寅卯”中的“丑”,并作为每年的十二月或每日一至三时之象,也是从这意义上引申出来的,因为十二月天气酷寒,不易有为,一日中一至三时正是人们安睡之时,不能有为之故。

至于“醜”,其初文为,象一女奴抱着酒坛在向盛器倾注酒水。右面之,象梳辫的女奴。后因、(“鬼”)相混,才使它的字形最后讹变成了“醜”。这样一变,它的含义也就起了极大的变化,厉鬼注酒,其状当然狞恶,以至在所有的古字书中都把这个字训作了“可恶”、“醜恶”或者“臭秽”的意思。

,确也带有外表难看甚至有缺陷的意思,但外表难看、生理有缺陷的人未必不美,法国作家雨果著《巴黎圣母院》中的钟楼怪人卡西莫托,外表虽然十分不堪,心灵却甚为高尚,因而不会让人厌恶,反给人们以美的感受。

“丑”、“醜”二字造字时的初衷不一,其含义 也大相径庭,既如此,把两字合二而一,甚为不妥,礼宜各司其职,为此,“醜”字应该重新启用,而不宜把它简化为“丑”。



阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:对几个“一对多”简化字的辨析

下一篇:“一出戏”不等于“一齣戏”
相关文章       书同文研究第11辑 
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章