阅读文章

《语言学评论》第6期(2011-09)

朱 凌 青青:“清华” 不能 翻译 成 Tsinghua

[日期:2011-10-25] 来源:语言文字网  作者:湖师大《语言学评论》编辑部 [字体: ]

湘潭市工业贸易中等专业学校/工贸学校/工贸中专/市一职招生简章

湘潭市工贸学校2019年招生简章(每年更新)

 

朱 凌 青青:“清华” 不能 翻译 成 Tsinghua

2011年 4 月 24 日 清华 大学 举行 百年 校庆 大会。在 网站 上,我 发现 所有 关于 “清华 大学”的 英语 翻译 都是 Tsinghua University。我 问 了 一个 清华 大学 的 朋友,为什么 “清华” 不 直接 用 国际 通用 的 汉语 拼音Qinghua 呢?他 的 回答 是,使用 Tsinghua更 多 的 是 为了 全球化,保持 和 国际 接轨。 Tsinghua 历史 悠久,如果 改成 Qinghua的 话, 会 引起 很 多 人 的 误解,外国人 可能 就 不 认识 了。

在 汉语 拼音 方案 产生 以前 发明 过 很多 汉语 拼音。投入 实际 应用 的 领域 主要 是 用来 拼写 在 英语 等 字母 文字 记录 的 语言 中 出现 的 汉语 专有 名称。这个 领域 最 有 影响 的 就是  1867年 英国 驻华 外交官 威妥玛(Thomas F. Wade) 发明 的 拼音。Tsinghua 是 用 这样 的 方案 拼写 “清华”的。至今 仍然 习惯 保留 威妥玛 方式 拼音 名称 翻译 的 中国 大学 还有 Peking University(北京 大学)、Soochow University(苏州 大学)、Sun Yat-sen University(中山 大学)、Hohai  University(河海 大学)、Harbin Institute of Technology(哈尔滨 工业 大学) 等。

关于 如何 拼写 中国 地名、人名 等 专有 名词,国家 早 就 有 规定,就是 使用 汉语 拼音。1977年 联合国 第 三届 地名 标准化 会议 就 通过 了 我国 提出 的 用 汉语 拼音 方案 拼写 中国 地名 作为 罗马 字母 拼写 国际 标准 的 提案,1979年 开始,我国 对外 文件、书刊 中 的 人名、地名 罗马 字母 拼写 一律 改为 汉语 拼音,制定 了 有关 拼写 规则。1987年 12月 经过 国务院 批准,我国 有关 部门 联合 发出 了 《关于 地名 标志 不得 采用 威妥玛式 等 旧 拼法 和 外文 的 通知》,这 一 规定 的 发布 实施,为 我国 地名 拼写 标准化 提供 了 依据。2000 年10 月 31日 全国 人民代表 大会 常务 委员会 第 十八 次 会议 通过 了 《中华 人民 共和国 国家 通用 语言 文字 法》其中 第十八条 规定:“国家 通用 语言 文字 以 《汉语 拼音 方案》作为 拼写 和 注音 工具。《汉语 拼音 方案》是 中国 人名、地名 和 中文 文献 罗马 字母 拼写法 的 统一 规范,并 用于 汉字 不便 或 不能 使用 的 领域。”这 就 用 法律 的 形式 确定 了 我国 地名 的 罗马 字母 拼写 标准。因此,使用 Tsinghua、Peking、Soochow 完全 是 不 符合 规范 的,这 也 使得 我国 专有 名词 的 英译 不 统一、不 标准。

威妥玛 的 拼音 方案 照顾 了 英语 的 语音 系统 特点,但是 不仅 违背 了 汉语 语音 系统 规律,而且 无法 照顾 其他 语言 翻译 汉语 专有 名称。如果 任何 语言 都 直接 采用  1958 年 国家 颁布 的“汉语 拼音 方案” 拼写,就 可以 实现 名称 的 统一。

有的 人 认为 这种 威妥玛 拼音 的 大学 名称 已经 深入人心、约定俗成,早 已经 被 国际 接受,如果 改用 汉语 拼音,就 “是 大学 本身 无形 资产 的 丧失”(余 新兵,2007)。这 是 一种 保守 的 思想。约定俗成 是 一个 动态 的 过程,应该 不断 朝着 更加 科学 的 目标 改进 约定。汉语 拼音 虽然 只有 50 多 年 的 历史,但是 汉语 拼音 更加 科学 合理,代表 新生 事物。我们 到底 是 要 做 新 事物 的 推动者 还是 旧 事物 的 维护者 呢?何况 一个 大学 的 影响力 不是 靠 威妥玛 拼音 的 校名 来 维系 的。在 改变 的 过程 中,一些 大学 也许 会 受到 一些 影响,但是 却 可以 换来 我国 专有 名称 对 其他 语言 翻译 的 标准化 和 规范化,这 才是 真正 的 国际化。

可能 还 有 人 会 说,Tsinghua、Peking、Soochow 更像 英语,这 是 与 国际 接轨,如果 改成 Qinghua、 Beijing、 Suzhou,外国人 估计 不会 接受 和 使用。其实,自从 1977 年 第三 届 联合国 地名 标准化 会议 决定 使用 汉语 拼音 拼写 中国 地名 以来,在 全世界 范围 内,汉语 拼音 的 使用 也 越来越 普遍。现在。无论 是 中国人 还是 外国人,学习 汉语,听 的 是 Qinghua、 Beijing、 Suzhou,说 的 是 Qinghua、 Beijing、 Suzhou,写 的 也 是 Qinghua、 Beijing、 Suzhou,但是 却 遇到 了 Tsinghua、Peking、Soochow,它们 拼写 的 到底 是 哪 几个 汉字 呢?就算 他们 明白 是 清华、北京、苏州,那么 怎么 准确 地 拼读 呢?威妥玛 拼音 给 我们 带来 的 不是 国际化,而是 陌生化,是 我们 与 世界 之间 的 阻碍。作为 一个 现代人,应该 不会 有 人 愿意 穿着 清代 的 “长袍 马褂”、留着“长辫子”与 外国人 打 交道,虽然 它们 代表 着 中国 的 特色,但是 它们 只是 属于 历史 博物馆。

让 我们 以 开放 心态 来 接受 汉语 拼音,并且 努力 地 促进 它 的 普及,毫不犹豫 地 脱掉 代表 过去 的 “长袍”和“马褂”。

参考 文献:
[1]黄 伯荣,廖 序东.现代 汉语[M].北京:高等 教育 出版社,2008.
[2]余 新兵.中国 大学 校名 英译 的 现状 及其 分析[J].唐山:河北 理工 大学 学报(社会 科学 版),2007.
[3]张 德琦.威妥玛式 和 汉语 拼音—谈 中国 地名 人名 英译 问题[J].北京:大学 英语,1986.

(郭 巧玲,王 婧  点评:不能 用 习惯 的 理由 拒绝 进步 的 事物,旧 习惯 总是 在 跟 新 习惯 较量 的 过程 中 逐渐 推出 历史 舞台。)



上一页 [1] [..8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17..] [24] 下一页   
【内容导航】
第1页:封面和目录
第2页:李 宇明:提高 国家 语言 能力 的 思考
第3页:马 庆株:我 是 怎样 研究 汉语 语法 的
第4页:陈 章太:利用 语言 资源,解决 语言 问题
第5页:詹 伯慧:粤语 是 绝对 不会 沦陷 的
第6页:彭 泽润:用 面目全非 的 现代 汉语 跟 古人 交流 不 可能
第7页:任 溪:计算 语言学 的 发展 有赖 语言 现代化
第8页:王 炎梅,彭 泽润:汉语 拼音 缩写 的 读音 要 尊重 汉语
第9页:朱 凌 青青:“清华” 不能 翻译 成 Tsinghua
第10页:王 婧:提高 灾害 中 的 国家 语言 援助 能力
第11页:张 岩:网络 热词 “给力”发热 的 语境 机制
第12页:李 米米:网络 语言 问题 突显 语言 时髦 的 魅力
第13页:赵 金铭:口语 第一 是 初级 汉语 教学 的 基本 理论
第14页:姚 芳:从 语源 辨认 “啤酒” 中 的 两个 语素
第15页:郭 巧玲 :朗诵 中 儿化词 的“儿”可以 读 轻声 音节 吗
第16页:程 芳:电视 相亲 栏目 名称 的 形象性 命名 技巧
第17页:郝 文 等:最 难学 的 汉语 成为 全球 第二 大 商务 语言
第18页:张 君、易 希、任 溪:采访 丁 加勇 老师——求真 致远
第19页:郭 巧玲、李 维:采访 张 娅——做 最 优秀 的 自己
第20页:程 芳、朱 凌 青青:2011 年 上半年 研究生 学习 动态
第21页:朱 凌 青青、李 日晴:2008 年级 研究生 毕业 留言
第22页:【读者 反馈】
第23页:【征稿 启事】
第24页:【主编 和 总监 后记】


阅读:
录入:湘里伢子

语网特别申明:各专栏专辑作者文责自负,对自己的作品享有完整版权,在语网的发布不影响其再版权,即作者还可另行投稿或出版。任何人均可在本站发布或转载文章,但这并不意味着本站赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权等问题,请作者来函联系。

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:《语言学评论》第5期【主编和总监后记】

下一篇:《语言学评论》第7期(2012-12)封面和目录
相关文章      
发表评论


点评:
 
字数(限500字,建议200字以内):
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
站内查询



 
最新文章