繁简之争 的搜索结果
 *5000汉字要改繁体报道不实 教育部称相关内容是谣传     (2007-11-11)
  今报郑州讯 8日,新浪网首页挂出了《5000汉字要改繁体?》一文,称第八届国际汉字研讨会日前在中国传媒大学召开,中日韩三国学者决定推出5000至6000个统一字形的“常用标准汉字”,这些汉字将以繁体字为主。   “今天很多媒体都打电话来询问这个事。”8日下午,会议主办方——教育部语言文字应用研究所的一名女士称,上述消息是不实报道,根本就没有中日韩就“统一汉字”达成协议这回事。   记者看到,新浪
 *人名用字舍简取繁为哪般     (2007-10-29)
  报载:新学期刚开始,一些入学新生的名字可难住了教师。有的小学老师无奈中向报纸“诉苦”,记者还为此帮忙采访求教。在“记者解读”中列举了“生僻”名字,如:黄俣扬、邹荆燚、吴垚、梁優、刘D、孙骉,说这一溜六个名字,记者有七个字念不出来,于是“请出了《康熙字典》”,并加括号特别注明:“其他字典根本不管用,很多生僻冷字还是查不到,只有《康熙字典》最管用。”果真这样吗?非也。实则,在记者感叹“念不出来”的七个字中,“優”乃常用的“优”之繁体字,不能算“生僻冷字”;另外六个字虽较“生”、“冷”,但只要翻阅
 *中日曾协商简化汉字     (2007-10-11)
  卅年杂忆  尽管中日两国的政治体制不同,但共同简化汉字只不过是想在百年、千年以后,为两国民族的子孙留下一点共同遗产罢了。这样假使中日两国达成一致,美国也不会关心这事,日本政府不会不赞成吧?———
 *周胜鸿:尽早迈出汉字书同文的第一步----全面调整“非对称繁简字”     (2007-09-04)
华东师大詹鄞鑫教授在<<关于简化字整理的几个问题>>论文中指出
 *李牧:非对称繁简字的解决拟案     (2007-08-27)
1.0 提要 本文乃就海峡两岸规范字的对比中所得的260个“非对称字”加以剖析,说明就大陆7000规范字言,那些字可以当作异体字处理;那些字宜分列出来,并考虑加入规范字中。以使繁简体可作对称的转译,亦即计算机自动转换时,可能不需另作人工校核。
 *汉字书同文研究简报第22期     (2007-08-25)
编辑刊印: 上海汉字研究史料馆 第22期 ( 2007年8月5日 出版) 书同文研究网网址:htt
 *附录三、上海汉字研究史料馆藏品简目     (2007-08-15)
 *李牧:繁简体汉字统合概论     (2007-08-15)
繁简体汉字统合概论 作者:李 牧
 *乘客姓“蔄”无法登机 无奈改姓“简”     (2007-06-11)
山东一名男子姓“蔄”,因为电脑里打不出此字而无法乘坐飞机。没有办法,他只能将登机牌上的姓氏改成相近“简”才得以过关。
 *官员称中央没有在香港推广简体字规划     (2007-06-04)
日前有网友呼吁在香港特别行政区推广简体字,抛弃繁体字。新民网调查发现,目前超九成的网友持反对意见。新民网就此连线国家教育部国家语言文字应用管理司,语言文字应用管理司表示,中央政府目前没有在香港推广简体字的政策规划,香港的语言文字政策由香港人民自由选择。
 *张靓颖不识繁体字是好现象     (2007-04-18)
据香港媒体报道,在金像奖颁奖现场,张靓颖和陈坤一起颁发“最佳视觉效果奖”时,不知是否因为看不懂繁体字,宣布《鬼域》得奖者时,不会念“邹(繁体:鄒)志盛”的姓氏,最终跳过这个名字,似乎对获奖者不甚尊重,而两人再颁“最佳音响效果奖”时,张靓颖又不会获奖者NakomKosit-paisal的读音,发音磕磕绊绊,心虚地问“是这么念的吧”时,实在“看不下去”的陈坤,颇不给面子地来了一句“还是我来念吧”!   消息一出,网络上迅速出现“凉黑”(反对张
 *不识繁体字事件和网民宽容缺失     (2007-04-18)
中国人一直推崇“严于律己,宽以待人”;又说“设身处地,以己度人”。为什么现在很多网络上的人和事都苛刻到不近人情的地步了呢?即使是在网络上,即使是不必对自己说的话考虑负责,即使一定程度上可以率性而言,但我们不应该丢掉起码的一些美德,比如宽容。 
 *美报:使用简体字已成潮流 美中文学校舍弃繁体字     (2007-03-30)
美国《圣贝纳迪诺太阳报》3月25日文章,原题:中文学校使汉语“简单化”20世纪中叶,当共产党开始在中国大陆执政时,它采用了一套化繁为简的汉字书写系统。但在大陆以外的其他地方,华人仍在继续使用书写繁琐的传统的汉字书写方式。几十年后,就在太平洋另一边的美国,全国都在继续争论着到底采用哪种汉字书写方式,其中一个地方就是波莫纳谷中文学校。由于中国不断增强的经济和政治实力,使用简体字已成了一种趋势。为了顺应这一潮流,今年这所学校的中文教程要完成从繁体字到简体字的转化。
 *书讯:《简明环球语》正式出版     (2007-03-18)
《简明环球语》已由中国文史出版社正式出版。该书由兼任两所高校博导的著名翻译家汪榕培教授与中国学术发展科研院李青忠副院长分别作序。
 *文字起源于简简单单的一划     (2007-01-23)
因为
文以载道、道立于一
所以
从文化的角度来说文字起源于简简单单的一划。
 *台湾旅游部门计划采用简体汉字服务大陆游客     (2007-01-14)
台湾一些旅游部门计划采用简体汉字服务大陆游客。其中,高雄县政府计划在高雄旅游网网站上,使用简体字提供该县旅游资讯。该县副县长吴裕文称高雄县应是台湾第一个计划运用简体字的观光旅游网的县市。
 *[图文]汉字简化也是传统演变     (2007-01-11)
从汉字经历几千年的字体演变,弃繁从简的过程,自古至今,代代相继,正是反映丁中华民族古老文化传统的演变,适应时代变迁递进,因而凸显出强大的生命力。我们求其源,究其理,充分证明汉字的简化趋势,与社会的推进是同步进行的。繁体字与简化字的彼此消长,事实上,也是广大人民智慧的创造,应该得到尊重。
 *重要书讯:《简明环球语》正式出版     (2007-01-08)
这是一本理论与实践相结合的可读性很强的书。主张新,理念新。为寻求简明易学的环球语的中国民众提供了一条有中国特色的捷径,书中出现大量既是英文词又是世界通用词的有用词汇。对于初学英语记住基本词有益,更主要的是有利于扩充知识,学一当十,适应全球化需要,为环球游打下一定的词汇基础。
 *[图文]痴迷追求“简明环球语”的当代愚公侯永正     (2006-10-03)

这些报道都让我市一位退休教师、语言学家痛心疾首。他叫侯永正,从1982年起,他就开始探索并著书立说,二十多年来一直“异想天开”地经营着一个“梦想”:推翻西方语言中心论,实现东西方语言的公平结合,发明一种世界人民都听得懂的环球语。

首页 | 前页 | 后页 | 尾页分页 4/4  [1] [2] [3] [4]  
新闻搜索: